Verbiste є повністю безкоштовним і відкритим вихідним кодом графічне програмне забезпечення реалізований у вигляді бібліотеки, дві утиліти командного рядка (також можна використовувати з іншою програмою), а аплет GNOME, забезпечуючи французьку програмне забезпечення сполучення для операційних систем GNU / Linux. дозволяє користувачам легко пов'язаний verbsWith програмного забезпечення Verbiste, ви зможете легко сполучених дієслова, а також для аналізу сполучених дієслова, щоб визначити їх часу, особи і режим, за допомогою текстового поля на панелі GNOME. Його база знань на основі XML містить понад 7000 французьких verbs.Contains більше 7000 французький verbsVerbiste є потужним французький програмне забезпечення сполучення, що включає в себе близько 7000 французьких дієслів. Вона була розроблена з нуля, щоб користувачі могли вибрати потрібну мову для пошуку verb.Getting почалося з VerbisteTo встановити і використовувати додаток Verbiste в операційній системі GNU / Linux, ви повинні будете завантажити останню версію (Рідний інсталятори для розподілу Fedora є), збережіть пакет на ваш домашній каталог і розпакувати його за допомогою будь-якого менеджера архіватор або двічі клацніть RPM пакет, щоб встановити його).
Припускаючи, що ви і Rsquo; повторне установки Verbiste на НЕ-Fedora ОС, необхідно відкрити емулятор терміналу, перейдіть в папку, де ви і Rsquo; ве видобутого вихідний пакет (наприклад, CD /home/softoware/verbiste-0.1.41) і запустити & lsquo ; ./ налаштувати && зробити і Rsquo; команду, щоб налаштувати і скомпілювати програму. Після успішної компіляції, установки у всій системі, запустивши & lsquo; Судо зробити установку і Rsquo; Команда
Що нового У цьому випуску :.
- Користувач портована GNOME 2-аплет для спарювання. Дієслово хор тепер має другий дієприкметник теперішнього: cheyant. Дієслово sevrer була виправлена. Назва моделі сполучення тепер відображається в результатах графічного додатку. Останнє тепер вказує на Wikizionario, коли дієслово по-італійськи.
Що нового у версії 0.1.40:
- Значки PNG декількох розмірів, які були введені witih версії 0.1.39, тепер попередньо створених, так що збір Verbiste не вимагає команду rsvg-перетворення.
- В config.guess і config.sub файли, які використовуються для складання Verbiste, були оновлені.
Що нового у версії 0.1.39:
- відмінювання дієслів богохульство, brumasser, Кремер, ecremer і luire була виправлена.
- Богус дієслово satisfer був видалений.
- значок PNG був замінений з SVG-файл, з якого PNG іконки різних розмірів генеруються.
- З 0.1.38, стор сполучення показує посилання на сторінку Wiktionnaire, що буде містити визначення відображуваного дієслова.
- З 0.1.37, можна перейти дієслово як аргумент графічних програм, щоб зробити їх відображення початкового сполучення.
Що нового у версії 0.1.38:
- сторінка сполучення тепер показує посилання на Wiktionnaire сторінка, яка буде містити визначення відображуваного дієслова.
Що нового у версії 0.1.37:
- Тепер користувач може пройти дієслово як аргумент для графічних програм, щоб зробити їх відображення початкового сполучення.
Що нового у версії 0.1.36:
- сполучення дієслів querir, amuir, Secher, assecher і dessecher була виправлена.
- дієслово referencier був доданий.
Що нового у версії 0.1.35:
- витік пам'яті була виправлена та довідкові сторінки В даний час в кодуванні UTF-8.
не
Що нового у версії 0.1.34:
- апплет GNOME більше не входить в RPM наведені тут.
- французьких дієслів compoter, concatener, occire і procrastiner були додані.
- Нова модель сполучення був створений для дієслова harceler, які можуть бути сполученими, як appeler а також як Peler.
- Тепер користувач може додати дієслова Verbiste шляхом створення XML-файл в домашньому каталозі.
Що нового у версії 0.1.33:
- дієслово diligenter був доданий, і дієслово chauvir було зафіксовано.
- Verbiste тепер працює повністю в кодуванні замість Latin-1. UTF-8
- програмний інтерфейс, таким чином, втратив свої функції перетворення кодування.
- файл RPM специфікації була переписана, щоб бути ближче до шаблону Fedora.
Що нового у версії 0.1.32:
- Грецький і Датський переклади графічного інтерфейсу користувача були додані.
- дієслово і Quot; sursoir і Quot; була додана до бази знань.
- Проблеми компіляції, пов'язані з iconv.h були виправлені.
Що нового у версії 0.1.31:
- сполучення дієслово echoir була виправлена.
- Коли дієслово, яке пропускає відповідні акценти були введені в графічному інтерфейсі, відображаються сполучення тепер показує правильні акценти.
- слайдер Допуск був доданий в графічному інтерфейсі, щоб допомогти знайти інфінітива, які схожі на введене дієслова, незважаючи на наявність орфографічних помилок.
- У коді відсутня конструктор був поставлений назад в FrenchVerbDictionary класу.
- файл RPM специфікація була виправлена, і команда texhash запускається при установці -gnome підпакету, що не при установці основного пакета.
Що нового у версії 0.1.30 :.
- невеликий італійський словник дієслово був внесений
- графічний інтерфейс дозволяє користувачеві шукати дієслово в одному або обох мовах.
Що нового у версії 0.1.27:
- AN --all-інфінітив перемикач був доданий з інструментами командного рядка, щоб перерахувати всі дієслова, як відомо, Verbiste.
- Виправлена помилка з дієсловом querir і & Quot; л: есер і Quot; Шаблон сполучення.
Що нового у версії 0.1.25:
- Кілька дієслова, які були додані, в результаті чого загальне щоб трохи вище 7000.
- Кілька відмінювання були виправлені.
- Розміри у вікні результатів тепер зберігаються по страт.
- Розміри за замовчуванням були збільшені.
- Через кілька GNU C ++ компіляції попередження були вирішені.
Що нового у версії 0.1.24 :.
- Про сотень дієслова були додані
- стан і Quot; Показати займенники і Quot; Прапорець тепер зберігаються при страті.
Коментар не знайдено