Підготовка субтитрів та підписів для відео використовується як тривалий і громіздкий процес, але з заголовком завдання було спрощено та швидше, дозволяючи субтитрірі зосередити увагу на додаванні субтитрів безпосередньо на часову шкалу. Тепер редактори субтитрів та субтитрів могли б справді відповідати своїм субтитрам на зображення та повторити важкі проїдання так часто, як їм подобається, і як можна швидше або повільніше, як того вимагають, щоб знайти оптимальний результат. Субтиттери можуть відображати декілька треків по сусідству для полегшення перекладу, перегляду та коректури. Остаточні субтитри в електронному вигляді вкладені в відео як у вигляді м'якої підписки (дозволяють їх увімкнути та вимкнути) або жорсткий підпис (друковане на зображенні назавжди). І хоча titlebee може відображати субтитри на відео самостійно та у багатьох різних форматах (включаючи MP4, MKV, AVI та MOV), субтитри, стилізовані з більш ніж 100 різних ефектів та анімацій, також можуть бути експортовані до NLE, таких як Adobe Прем'єра, Apple Final Cut або Avid Media Composer як альфа-шар, який може сидіти над іншими елементами. Цей розвинений спосіб роботи дає субтитрам і редакторам субтитрів швидкі зміни і інтуїтивний досвід створення фільмів, що призводить до більш задоволених виробничих команд та клієнтів.
Що нового в цьому випуску:
Версія 1.15 може містити невизначені оновлення, удосконалення або виправлення помилок.
Що нового
Що нового у версії 1.11: / p>
Версія 1.11 може містити невизначені оновлення, удосконалення або виправлення помилок.
Що нового в версії 1.1:
Версія 1.1 може включити невизначені оновлення, удосконалення або виправлення помилок.
Що нового в версії 1.09:
Версія 1.09: перевірка правопису для всіх основних мов.
Що нового в версії 1.08:
Версія 1.08 може містити невизначені оновлення, удосконалення або виправлення помилок.
Що є новим у версії 1.06:
Підтримуються інші формати файлів.
Коментар не знайдено